Main » 2010»Атырдьах ыйа»24 » На острове Самойловский Владимир Путин встретился с членами российско-германской научной экспедиции «Лена-2010».
На острове Самойловский Владимир Путин встретился с членами российско-германской научной экспедиции «Лена-2010».
14:55
Какие надежды возлагает премьер на экспедицию «Лена-2010»
ИА SakhaNews. Председатель Правительства Российской Федерации В.В.Путин посетил в Якутии место исследований российско-германской научной экспедиции «Лена-2010» и побеседовал с ее участниками, сообщает пресс-служба Белого дома.
На острове Самойловский Владимир Путин встретился с членами российско-германской научной экспедиции «Лена-2010». Премьера сопровождали министр природных ресурсов и экологии Ю.П.Трутнев и директор Усть-Ленского заповедника А.Ю.Гуков.
Ознакомившись с научными исследованиями, которые ведут ученые экспедиции, В.В.Путин в беседе с ними заявил о намерении правительства развивать геолого-разведочную деятельность в Восточной Сибири, а также экономику этого региона. По его словам, работа экспедиции «Лена-2010» поможет определить наиболее оптимальные методы развития экономики региона, и заверил ученых, что будет поддерживать их деятельность.
Продолжая тему развития Восточной Сибири, премьер рассказал о строительстве трубопровода из западной части России через восточную к Тихому океану, подчеркнув роль дорожного строительства. «Вся территория России никогда не была связана автомагистральными дорогами. Машины шли либо по зимнику, либо на кораблях через Индийский океан. Шоссейной сети не было, и впервые в истории России с введением в строй дороги Чита-Хабаровск западная и восточная части страны будут связаны автомагистралью», - сказал глава правительства.
В.В.Путин также напомнил, что в этой части России планируется строительство нового космодрома «Восточный» и завершается строительство комплекса в рамках подготовки к саммиту АТЭС 2012 года, который в перспективе будет передан вновь созданному Восточному университету. Стенограмма встречи:
В.В.Путин: Прежде всего, спасибо вам большое за приглашение. Я в этих широтах никогда не бывал и не жалею, что приехал. Потому что, во-первых, я увидел хороший пример международного сотрудничества, а во-вторых, потому что это очень важное сотрудничество в очень важном направлении - важном и для России, и для этого региона, для Сибири. С точки зрения важности изучения природы, климата это сегодня очень актуально для всего мира. Мы видим, что происходит сегодня в природе, но мы не видели, что происходило 10 тысяч лет назад. Здесь вот моя коллега рассказывала об этом. И, конечно, это можно с помощью ваших методов, научных исследований спроецировать на то, что ожидает человечество и климат Земли в ближайшее время.
В этом году мы в России особенно поняли, что это и для нас очень актуально, когда столкнулись с необычными климатическими явлениями, которые вызвали пожары в Центральной части России. Я сейчас посмотрел, как быстро море съедает берега, и увидел, что такое вечная мерзлота прямо на срезе земли. И это, конечно, впечатляет. Это не что-то прочитанное в газете или в журнале, а увиденное своими глазами - это всегда заставляет задуматься.
Правда, коллега, которая слева сидит, так и не ответила мне на вопрос: изменения, которые происходят, связаны с антропогенными факторами, с влиянием человека, или просто время от времени это происходит на нашей планете? Земля дышит, живёт, и эти изменения происходят время от времени: то похолодание, то потепление...
Вот 10 тысяч лет назад начали вымирать мамонты. Связано это, говорят, прежде всего с потеплением. Потепление, повышение уровня океана, сокращение кормовой базы - и они собрались здесь на отдельных островах, по сути, все вместе. И это без всякого воздействия со стороны человека. Хотелось бы, чтобы вы нам не только здесь, в России, вообще во всем мире, сказали, что будет происходить, в какие места и на какие острова нам нужно смещаться?
Я посмотрел базу: она очень скромная, мягко говоря. Если вы сформулируете то, что здесь нужно сделать, - имею в виду, конечно, продолжительность работы (не знаю, сколько вы здесь будете еще продолжать работать), - можно было бы и по государственной линии, и по линии Академии наук, и по линии Российского географического общества помочь вам сделать нормальную современную базу.
В.Шнайдер: Владимир Владимирович, по-хорошему, здесь надо бы сделать обсерваторию, где техническое оснащение и материальное обеспечение было бы на высоком уровне. Но это большие затраты, которые три института, организующие экспедиции, не потянут.
Реплика: Может, честно скажем про затраты?
В.Шнайдер: Посчитать надо сначала.
В.В.Путин (перевод с немецкого): Я знаю, я это знаю. Мы должны шаг за шагом все делать. Не все разом.
В.Шнайдер: Правильно.
В.В.Путин: Потихонечку. Для начала давайте поговорим о том, чтобы базу сделать нормальную, не такой «сарай». Потом подумать и об обсерватории. Но это уже отдельная тема.
В.Шнайдер: Да, совершенно верно.
М.Н.Григорьев: Я хотел сказать, что Владимир Владимирович знаком практически со всеми, кроме Анны Урбан. Она аспирантка Института мерзлотоведения.
В.В.Путин: Я вообще первый раз услышал, что есть такое направление научной деятельности - мерзлотоведение.
М.Н.Григорьев: 65% России занято вечной мерзлотой.
В.В.Путин: Золото, алмазы, практически вся таблица.
Реплика: Газогидраты еще...
М.Н.Григорьев: Я не знаю, с чего начать...
В.В.Путин: Вы уже начали - с обсерватории, осталось только продолжить.
М.Н.Григорьев: Обсерватория - это было бы здорово, конечно, но в этом году надо успешно закончить эту экспедицию. Мы будем здесь работать до 7 сентября. Наши коллеги говорят, что три человека останутся здесь и будут работать до 22 ноября, продолжат свои долгосрочные наблюдения. Будем надеяться, что им не будет здесь очень скучно.
В.Шнайдер: Во-первых, не будет скучно потому, что зимой очень трудно устанавливать приборы, да и следить за ними. Нам нужно будет много электричества, а значит, это электричество мы должны будем добывать сами. Мы должны, во-первых, следить за нашими дизельными генераторами, поддерживать их работу.
В.В.Путин: Герои Российской Федерации, можно сказать.
В.Шнайдер: Поверьте мне, я знаю, насколько трудно запустить генератор при минусовой температуре. Так что это будет хорошая тренировка для моей мускулатуры на руках.
Но для меня действительно большая радость, что благодаря сотрудничеству с нашими российскими коллегами у нас впервые есть возможность использовать здесь для наблюдения приборы очень высокого качества.
В.В.Путин: Но они же сломались?
В.Шнайдер: К сожалению, у нас сломался один лабораторный прибор, который мы бы очень охотно использовали в этом году, но в этот раз не получится.
Но целый ряд приборов у нас очень хорошо проработал в прошлом году, и в этом году мы ставим перед собой такую задачу, чтобы осуществлять замеры зимой и потом по ранней весне вернуться сюда и продолжить эти замеры, с тем чтобы иметь постоянное наблюдение за динамикой здесь и, таким образом, осуществить долгосрочный анализ изменений вечной мерзлоты.
В.В.Путин (обращаясь к участнику экспедиции И.Пройсс): Когда Вы хотите защитить Вашу докторскую диссертацию?
И.Пройсс: Через полтора года, надеюсь. Конечно, это было бы очень полезно, если бы те пробы, те замеры, которые мы делали здесь, чуть побыстрее попадали в Германию. Сама по себе транспортировка этих проб - очень сложный процесс, потому что те пробы, которые мы получаем здесь, нужно постоянно охлаждать. И потом есть ещё такая проблема, как таможенные процедуры, прохождение таможенных формальностей.
А.С.Макаров: Как руководитель экспедиции я хотел бы немножко заострить внимание. Помимо тех проблем, о которых мы сказали, вот именно с временным ввозом оборудования, которое мы здесь используем, вывозом образцов большие сложности у нас возникают. Но пока мы преодолеваем, конечно, каждый год необходимые процедуры...
В.В.Путин: Образцы, это что? То, что мы сейчас сделали?
А.С.Макаров: Да, образцы обрабатываются как в российских, так и в германских лабораториях, поэтому вывезти - это, конечно, непросто. С таможенным оформлением большие сложности.
В.В.Путин: Какие сложности?
А.С.Макаров: Большое количество бумаг...
В.В.Путин: Ну, давайте попробуем как-нибудь организовать это человеческим образом. Сформулируйте эти проблемы!
А.С.Макаров: Да, конечно. Сейчас?
В.В.Путин: Можно сейчас, можно завтра утром...
А.С.Макаров: Вам их передадут?
В.В.Путин: Передадут. Ключевые моменты, сложности, которые возникают.
А.С.Макаров: Затянута и процедура подачи заявки на экспедицию - это занимает примерно целый год. Сейчас мы вернёмся из экспедиции, и я сразу буду подавать заявку на следующий год.
В.В.Путин: А куда Вы подаете? Какую заявку?
А.С.Макаров: То есть не я лично подаю.
В.В.Путин: А кто подает?
А.С.Макаров: Росгидромет.
В.В.Путин: Росгидромет подает заявку?
А.С.Макаров: На эту экспедицию год от года.
В.В.Путин: А куда он подает такую заявку?
А.С.Макаров: По установленному порядку должно произойти согласование со многими министерствами.
В.В.Путин: Ясно, что порядок должен быть. Но я думаю, что порядок должен быть современным.
А.С.Макаров: Это достаточно долгое время занимает.
В.В.Путин: С Росгидрометом обсудим эту тему. Это у них проблемы возникают.
А.С.Макаров: Нет, я думаю, что это именно согласование...
В.В.Путин: Так я и говорю, что это у них возникают проблемы организации всего этого процесса, у Росгидромета. То есть если они составляют заявку...
А.С.Макаров: Да. Мы отправляем в Росгидромет...
В.В.Путин: А они начинают согласование?
А.С.Макаров: Да, они это направляют на станции, в СТЭК (службу по техническому и экспортному контролю), ФСБ, Министерство обороны...
В.В.Путин: Я с ними поговорю.
М.Н.Григорьев: Это наша проблема, в конце концов.
В.В.Путин: Вам сложнее ее решать, мне немножко полегче.
М.Н.Григорьев: Владимир Владимирович, Вы спросили, когда человек закончит...
В.В.Путин: ...докторскую работу.
М.Н.Григорьев: Да. Пожалуйста, спросите Анну. Потому что у нас проблема с защитой аспирантов. Если она Вам ответит - когда, мы будем уверены, что она защитит. Потому что у нас очень много не защищается, к сожалению.
В.В.Путин: Какие сложности?
А.А.Урбан: Сложности с выездом, наверное, только на участки работы - это же связано с экспедицией. Я целиком и полностью завишу от экспедиций, поэтому я выезжаю с ними.
В.В.Путин: А в чем сложность, я не понимаю?
А.А.Урбан: Это всё одна и та же проблема - финансирование, конечно же. И время.
М.Н.Григорьев: Вопрос был «когда».
А.А.Урбан: Мне был задан другой вопрос: в чём сложность? У нас, в Якутии, например, был получен грант. Была создана невероятная шумиха. Нам разделили на три этапа...
В.В.Путин: Грант какой?
А.А.Урбан: Грант молодым ученым. Конкурс был объявлен...
В.В.Путин: Это Минобрнауки проводило?
А.А.Урбан: Это в Якутске, да.
В.В.Путин: Через Минобрнауки?
А.А.Урбан: Нет, деньги были выделены нашим правительством.
В.В.Путин: Но все равно это федеральные деньги.
А.А.Урбан: Да. Получилось так, что на первом этапе мы получили деньги, а второй и третий как-то так немножко затихли...
В.В.Путин: Завис?
А.А.Урбан: Да. Получается, мы не можем понять, что дальше будет. Работу начали, я за первый этап полностью отчиталась.
В.В.Путин: И Вы ждёте второго и третьего этапа?
А.А.Урбан: А второй и третий уже в течение, наверное, полутора лет.
В.В.Путин: В этом проблема? Вы хотели, чтобы они...
М.Н.Григорьев: Хотели, чтобы они трудились с нами.
А.А.Урбан: Ну, мы трудимся.
В.В.Путин (перевод с немецкого): Хитра лисица.
А.А.Урбан: Михаил Николаевич просто сильно переживает, видимо.
В.В.Путин: Понятно.
М.Н.Григорьев: Много не защищается аспирантов. А это проблема. В Германии такого нет.
В.В.Путин: Я узнаю обязательно, что это за грант. Я уточню. Второй и третий этап осуществим.
М.Н.Григорьев: Спасибо большое.
В.В.Путин: И ещё раз - это грант кому?
А.А.Урбан: Это молодым учёным.
В.В.Путин: Молодым учёным - каким? У нас много молодых учёных.
А.А.Урбан: Якутска.
В.В.Путин: Молодым учёным Якутии?
А.А.Урбан: Якутска. Именно города Якутска.
В.В.Путин: Я выясню обязательно. Там грант...
А.А.Урбан: Он не большой, но всё равно.
В.В.Путин: Хорошо. Решим. Не переживайте и не стесняйтесь.
Х.Майер: Если позволите, я добавлю. Вы видите в нашей группе очень много молодых людей ещё из двух стран, и в течение многих лет мы интенсивно и плотно сотрудничаем друг с другом. Это настоящая дружба, это уже такое созревшее сотрудничество.
Наши институты приступили к этой работе ещё в 1998 году и много этапов прошло. Мы начинали с самых простых экспедиций в составе нескольких человек, а сегодня уже у нас 60 человек принимают участие в экспедиции.
И это сотрудничество привело к тому, что, к примеру, в Санкт-Петербурге была создана лаборатория Отто Шмидта - совместная лаборатория российско-германских учёных. И у нас есть совместные курсы для молодых учёных, которые называются «Помор», как раз посвящённые исследованию полярных регионов и морей.
Вообще у нас возникло такое чувство, что из нашего сотрудничества, наших контактов, во-первых, выросла настоящая дружба, а, во-вторых, получилась научная работа, которая имеет большое значение.
Я бы хотел пожелать, чтобы это сотрудничество можно было укрепить. Чтобы для русских студентов, например, было легче заниматься этой работой, принимать участие в совместных исследованиях, приезжать в Германию на стажировки и для исследований, ну и, наоборот, и для германских ученых, потому что мы очень много получаем пользы от взаимодействия друг с другом.
В.В.Путин: Я поручу министру образования и науки- они подумают над тем, как поддержать ваш проект. Я считаю, что он был интересный с самого начала. Оценки ваши абсолютно правильные. Говорю без всякой иронии.
А.С.Макаров: В продолжение того, что говорил коллега, Ханно, что уже давно у нас идёт сотрудничество. У нас будет очередная конференция, в ноябре, в Петербурге, проходить по результатам работы этого проекта, и большая часть коллег, которые присутствуют здесь, будут ...
В.В.Путин: В ноябре в Питере?
А.С.Макаров: Да, в Питере, в начале ноября. Мы приглашаем Вас.
В.В.Путин: Спасибо за приглашение. К этому времени мы подведём промежуточные итоги того, что удалось сделать по результатам нашего сегодняшнего разговора.
Я же не просто в гости приехал, я здесь поработал, меня здесь уже эксплуатировали. Я уже спросил у немецких коллег, когда в кассу за зарплатой? Они промолчали. Но что касается поддержки вашей совместной работы, думаю, что это вполне законный вопрос. Это то, что уже существует, это живой проект. Всё, что вы сказали, всё правильно. Главное - что работа ведётся на очень важном направлении.
Именно на этой площадке вы как долго ещё предполагаете работать?
В.Шнайдер: Я думаю лет десять минимум. Сложно сказать...
В.В.Путин: Я имею в виду не административные возможности, а именно научные перспективы именно этого места.
В.Шнайдер: 10 лет и больше. Мы же ведём долгосрочные наблюдения за климатом, за эмиссией метана - за всем.
В.В.Путин: И это место подходящее как раз?
В.Шнайдер: Это место подходящее.
В.В.Путин: А вот то, что вода съедает берег?
В.Шнайдер: Начали уже строительство нового сооружения. Это самая высокая часть острова, пока это самое безопасное место. Мы планируем сдать это здание в 2012 году и сможем там жить и сделать лабораторию.
В.В.Путин: Вы где начинали свою научную деятельность?
В.Шнайдер: Я не научный деятель, я занимаюсь организацией...
В.В.Путин: Понятно. И где Вы начинали?
В.Шнайдер: В Тюменской области.
В.В.Путин: Теперь вообще непонятно, где Вы живете и где работаете? То ли в России, то ли в Германии...
В.Шнайдер: Живу в Германии, а работаю в России.
В.В.Путин: Два менталитета.
В.Шнайдер: Если позволите, есть одно предложение о наших перспективах на будущее. Мы начали здесь долгосрочные замеры. И чем больше мы проводим наши наблюдения, тем больше их ценность. Таким образом, если мы будем продолжать осуществлять эти замеры и дальше, то можно говорить о том, что это единственное место исследований во всём Арктическом регионе, где осуществляется такого рода долгосрочный мониторинг.
С другой стороны, отталкиваясь от того опыта работы, который накоплен здесь, в этом месте - повторюсь: это место единственное, где проводятся такого рода долгосрочные исследования. Так вот, отталкиваясь от этого опыта, можно было бы стараться построить аналогичные станции во всём Арктическом регионе.
В.В.Путин: А в других странах в Арктическом регионе?
М.Н.Григорьев: На Аляске проводится очень много исследований как раз по проблемам вечной мерзлоты, потому что есть очень интересные, большие различия между вечной мерзлотой на Аляске и в Сибири.
В.В.Путин: В Сибири морознее, наверное?
М.Н.Григорьев: Там не только холоднее, но и глубина залегания намного больше, что для нас, конечно, чрезвычайно интересно. Именно когда мы составляем прогнозы развития климата, анализируем динамику - для этого чрезвычайно важно использовать замеры не только из региона Аляски, но именно из Сибири.
Конечно, нам нужен долгосрочный мониторинг. Мы сейчас единственная станция, где проводятся такие долгосрочные замеры. Было бы очень интересно, если бы мы смогли использовать этот опыт и на других аналогичных станциях в Сибири. Может быть, открыть несколько таких аналогичных станций? Это бы очень помогло нашим исследованиям здесь. Потому что таким образом мы сможем не просто экстраполировать наши выводы, собранные здесь, в одном месте, на всю Сибирь, а осуществлять более широкий анализ динамики в Сибири. Разработка климатических моделей получила бы от этого огромное преимущество, потому что на данный момент анализ вечной мерзлоты в динамике изменения климата, к сожалению, недостаточно представлен, хотя залежи углерода на всей нашей планете - величайшие. Поэтому это очень важно для анализа эмиссии углекислого газа.
Реплика: Поэтому мы потихонечку пойдём в сторону Тюмени...
С.Ю.Евграфова: Владимир Владимирович, мы в Институте леса тоже пытаемся сделать что-нибудь подобное. Центральная Эвенкия - это леса, которые растут в вечной мерзлоте.
В.В.Путин: Там есть леса?
С.Ю.Евграфова: Да, там есть лиственница. И мы стараемся тоже по образу и подобию что-то такое поставить. Такие же эксперименты.
В.В.Путин: А кто проводит исследования вечной мерзлоты в море?
М.Н.Григорьев: В море почти никто, кроме нас. Исследование вечной мерзлоты в море - о перспективе можно?
В.В.Путин: Да.
М.Н.Григорьев: Вот здесь наши общие сведения, какие работы... Если у Вас будет время - полистаете. Там есть и про вечную мерзлоту, там акцентировано то, что здесь не прозвучало, потому что многие наши коллеги по разным направлениям отсутствуют.
Владимир Владимирович, Вы, наверное, всё-таки знаете, что север наш не очень развивается. К сожалению, во многих посёлках (Тикси - ещё не самый плохой) идёт стагнация: люди уезжают, работы мало. Что подвинуло западносибирский север к развитию? Конечно, углеводороды, во всяком случае природные ресурсы. Сейчас в море начинают разрабатывать: в Баренцевом море, начинают уже бурить в Карском море. В Море Лаптевых, в Восточно-Сибирском море нет ни одной скважины глубже 20 м - ни одной.
В принципе геологи говорят: перспективные районы на водороды в целом и на газогидраты в частности. Они лежат относительно близко. У нас над этими морями повышенные концентрации метана. Но дело в том, что надо вкладываться. Ведь легче развивать районы, которые ближе к центру: это всё понятно, но до слёз жалко наш восточный шельф. Есть ли такие планы? Может быть, Вы знаете, может быть, «Роснефть», «Газпром» - я не знаю, кто занимается бурением? Есть ли такие планы разведок хотя бы?
В.В.Путин: Экономическая деятельность подобного рода связана с эффективностью, и прежде всего с эффективностью. Уже сейчас, если мы будем говорить о Штокмане в Баренцевом море, это 300 км от берега. Это будет дорогой продукт. И всё дальше и дальше уходит добыча в восточные части страны. Мы делаем это и самостоятельно, и с партнёрами.
Например, Южнорусское месторождение мы разрабатываем вместе с немецкими партнерами.
А.С.Макаров: Сахалин...
В.В.Путин: Сахалин. Там присутствуют американцы, индусы, японцы. Что касается восточной части, то она очень перспективная. Особенно полуостров Ямал. Там, скажем, запасы газа измеряются триллионами кубических метров. Запасы только одного Ямала сопоставимы с крупнейшими газопроизводителями в мире.
Но там, конечно, нужно вкладывать большие средства в развитие инфраструктуры. Это касается и жидких углеводородов - нефти, газового конденсата. У нас существует целая программа развития этой инфраструктуры - трубопроводного транспорта, железнодорожного транспорта, автомобильных дорог.
Последние месторождения, которые там открыты, разрабатываются по самым современным методикам. Я очень порадовался, когда увидел, что мастер по бурению, который бурит скважину, получает указания о том, что ему делать, куда идти, в режиме реального времени из Москвы, где круглосуточно работает научный центр, анализирует ситуацию и даёт указания всем буровым установкам на всей территории Российской Федерации, где «Роснефть» работает.
И всё это связано в одну информационную сеть через спутниковые системы. Там, конечно, нет никакого сравнения с материальной базой того, что я здесь вижу. Там построен современный город в условиях вечной мерзлоты, что касается и жизни, и работы. Это понятно. Там, где бизнес, - там деньги, там условия. А то, что вы делаете, - это делают люди, увлечённые своим делом, фанатики, я бы сказал. Но, во-первых, мы постараемся к ноябрю что-то сделать, во всяком случае наметить какие-то шаги.
Я в начале упоминал о том, что мы, конечно, постепенно планируем здесь развитие. Скажем, месторождения в Западной Сибири постепенно истощаются, и мы будем всё дальше уходить в Восточную Сибирь. Мы приняли уже специальные решения, которые облегчали бы инвестиции в этот регион. В налоговой сфере освободили от налогов именно Восточную Сибирь, потому что здесь требуются большие вложения в инфраструктуру.
Вы знаете, что мы проложили трубопровод практически из Западной через всю Восточную Сибирь к Тихому океану. Это даст возможность в Восточной Сибири начать развивать месторождения. Часть, возможно, - мы свою часть уже закончили - пойдет на Китай. Построили большой порт на Дальнем Востоке: мы сейчас целую сеть газопроводов там строим. Мы заканчиваем шоссейную дорогу от Читы до Хабаровска. По сути, это историческое событие для России. Все территории России никогда не были связаны автомобильным транспортом. Совсем еще недавно -100 лет назад или сколько, до 1903 года? - чтобы попасть из европейской части России в дальневосточную, добирались либо по зимникам зимой, либо на кораблях через Индийский океан.
К 1904 году была построена железная дорога, и то это было связано с приближающейся войной с Японией. В советское время была построена другая ветка этой дороги, и тоже в связи с обострением отношений с Китаем. А шоссейной дороги вообще не было. И вот сейчас мы заканчиваем 2500 км между Читой и Хабаровском. И впервые в истории Россия будет соединена автомобильными дорогами, все ее территории - можно будет от самой западной до самой восточной точки проехать.
Реплика: От Москвы до Якутска!
В.В.Путин: Что касается Якутска, то там речь идёт о строительстве железной дороги и моста. И есть план развития этой части тоже. Нужны дополнительные энергетические мощности. И сейчас речь идёт о строительстве Богучанской ГЭС. Вы знаете, она уже строится.
Но кроме этого, там нужно будет заниматься и высокотехнологичными сферами производства. Мы планируем в этой части начать строительство нового российского космодрома и уже в ближайшее время заложим первый камень.
Ну и потом вы знаете, что на Дальнем Востоке мы планируем в 2012 году провести крупное международное событие - АТЭС. Весь комплекс, который там будет построен (а он сейчас строится вовсю), мы передадим вновь создаваемому Дальневосточному университету. И я думаю, что там будет - мне бы очень хотелось - материальная база шикарная, чтобы там было хорошее научное содержание. И надеюсь, что специалисты вашего направления тоже там будут представлены.
И до встречи в ноябре, если у меня получится. Хочу пожелать вам успехов. Спасибо.
В.Шнайдер: Владимир Владимирович, мы хотели Вам подарить книгу. Это научные статьи по этому региону.
В.В.Путин: Спасибо большое.
В.Шнайдер: Это сборник статей российских и германских специалистов. Примерно половина из этих статей принадлежит нашей организации, я имею в виду нашу экспедицию, а вторая - нашим коллегам, морским геологам. У нас разница лишь в том, что они работают в море, а мы работаем на суше. Но мы знакомы, у нас проходят общие конференции.