Main » 2015»Кулун тутар»19 » В республике нет переводчиков-“синхронистов” с якутского языка на русский
В республике нет переводчиков-“синхронистов” с якутского языка на русский
21:23
В республике нет переводчиков-“синхронистов” с якутского языка на русский
В Ил Тумэне вот уже второй год простаивает без дела оборудование синхронного перевода. Оно было закуплено в 2013 году, установлено в 2014 году, но из-за отсутствия квалифицированного переводчика-“синхрониста”, который бы мог внятно переводить с якутского языка на русский, так и ни разу не был использован по назначению.
Как утверждают сотрудники аппарата якутского парламента, тестируемое оборудование на сегодня позволяет синхронно переводить на 2-3 языка одновременно.
Профессиональных переводчиков-“синхронистов” нет даже в академическом Саха театре им. П.А. Ойунского. Там постановки переводятся не синхронно, а последовательно, утверждает пресс-служба парламента. Поэтому руководитель аппарата Ил Тумэна Юрий КРАВЦОВ предложил объединить усилия Института языков и культуры народов Северо-Востока, Института зарубежной филологии и регионоведения, а также филологического факультета СВФУ им. М.К. Аммосова и обучить новых специалистов синхронного перевода. “ Процесс этот длительный, но мы приложим все силы, чтобы в конечном итоге обеспечить жителей Якутии правом выступать и получать информацию на родных языках в Государственном Собрании», - говорит КРАВЦОВ.