Main » 2012»Бэс ыйа»1 » Тыгын, Аҕа Баһылык, Аан Дархан, Ил Дархан, Аҕа Дархан и другие.
Тыгын, Аҕа Баһылык, Аан Дархан, Ил Дархан, Аҕа Дархан и другие.
20:50
Есть и такой вариант
Продолжается общественное обсуждение предстоящих изменений в Конституцию РС (Я), в частности, появились дополнительные предложения по наименованию высшего должностного лица республики. Конституция РС (Я) имеет якутскую редакцию, поэтому термин «глава» необходимо перевести на якутский язык. В связи с этим в настоящее время обсуждаются несколько вариантов перевода — Тыгын, Аҕа Баһылык, Аан Дархан, Ил Дархан, Аҕа Дархан и другие. Депутаты и представители общественности на заседании в Ил Тумэне обсудили варианты наименования руководителя региона на якутском языке. Члены инициативной группы отдали предпочтение двум наименованиям: Ил Дархан и Дархан. Слово ил — от тюркского, означает «народ, племенной союз, государство, мир, согласие» и указывает на понятие государственности, а «дархан» — также от тюркского, и значит «привилегированное сословие». По их мнению данное словосочетание (или слово) адекватно понятиям «высшее должностное лицо республики», «глава исполнительной власти республики». Так ли это?
Давайте будем анализировать.
Ил — понятно: имеем Ил Тумэн — Государственное Собрание, отмечаем Ил кунэ — День Государственности. Но в мировой практике есть ли случай использования в наименовании высшего должностного лица республики (государства) слова «государство»? Насколько нам известно — увы. Значит, как-то масло масляное получается. Да и к слову Ил нужно относиться как можно бережно.
Дархан — слово сложной этимологии, и в качестве наименования титула ассоциируется с феодальным строем.
Таким образом, утрированно, Ил Дархан — это почти что Государственный Герцог.
В современном якутском языке: дархан — почтенный, важный, церемонный. Есть производное дархаһый- (важничать), которое имеет отрицательную смысловую нагрузку.
В последнее время — имя собственное и псевдоним (есть певец Дархан, есть художник, народный мастер Дархан Уус), ещё и титул запевал осуохайа — Дархан Этээччи. В общем дарханов хватает — и нет гарантии того, что на них не найдётся свой «рамзан», в случае принятия варианта с Дархан. Даже в 2008 году журналистка Е.Тихонова под рубрикой «Ну и ну» написала вот как: «Раз Юрию Вадимовичу присвоено столь высокое звание: «Почетный родоначальник — Ытык Дархан» и раз он принял его, то, наверное, из уважения к своим избирателям, жителям столицы Республики Саха (Якутия) — города Якутска, в целом к якутскому народу с его многовековыми традициями, отныне мэр Заболев так и должен официально подписываться: «Глава ГО «Якутск» Ю.В. Заболев-Ытык Дархан». Такой вот казус. Ещё имеем гостиницу «Тыгын Дархан». Говорят, есть пельмени «дархан».
В прошлом, судя по историческим названиям: Байгадасын Дархан, Кюрсэн Дархан, Мэнги Дархан, Игидэй Дархан, Юелэн Дархан, Дэли Дархан, Дэги Дархан, Дэри Дархан, Дойдууса Дархан, Мунньан Дархан, Тыгын Дархан, возможно, предки саха слово «дархан» использовали в качестве наименования наследуемого титула — все названные являются потомками Эллэй Боотура.
В то же время «дархан» присутствует в вариантном названии богини покровителя земли и плодородия Аан Алахчын Хотун — Аан Дархан Хотун. В этом случае «дархан» — почтенная, важная.
Дархан — слово тюрко-монголо-тунгусо-маньчжурского распространения. Есть город Дархан (МНР), есть ресторан «Дархан» (Казань) и есть имена собственные.
В академическом «Этимологическом словаре тюркских языков» Э.В. Севортяна указаны 13 значений данного слова:
3) мастер, умелец — тувин.; художник — кара-киргиз.;
4) человек, свободный от податей и повинностей; любимец хана, награждённый и прощённый им; привилегированное сословие: дворянин, офицер или вассал, свободный от податей, имеющий право на всю захваченную им добычу во время войны;
5) свобода (киргиз., казах.);
6) любимый, награждённый (киргиз., казах.);
7) баловень, неженка, избалованный (азербайдж.);
8) титул, титул правителя, высокое звание, министр, титул вельможи, достоинство (древнетюрк.);
13) право наследования земельных угодий в феодальной России, документ о таком праве (башкир.).
Старейшим значением Севортян считает группу значений 8 (о титулах) и ставит под вопрос группу 1 (кузнец).
Скорее всего, тут имеется историческая омонимия двух разнородных слов:
1) дархан — кузнец, от звукоподражательного имитатива «дар» (например, в эвенкийском даркан — кузнец вероятно от даркала- — ковать, которое считается монголизмом, что должно быть ошибочно, сравните хотя бы якутский глагол дарбый- — стучать; поэтому тут уместно говорить об общеалтайском происхождении);
2) дархан — титул; тут имеется множество версий, начиная с сино-корейского происхождения термина; но слово, видимо, всё-таки тюркского происхождения и этимологизируется как: дар (тесный, узкий, мелкий, ограниченный) + хан (правитель), что полностью подходит к понятию «вассал»; таким образом, дархан — мелкий, ограниченный правитель; тут примечательно, что русское тархан (сословие свободное от налогообложения) имеет ударение на втором слоге, то есть, это свидетельствует о первичном долгом гласном [аа] в компоненте «хан», подобно якутскому «хаан» (правитель).
В общем, что бы то ни было с этимологией, ясно одно: дархан — административно-политический термин ханства (каганата). У нас же государство не является каганатом или дарханатом.
Согласно Конституции, РС (Я) — субъект Российской Федерации, республика (государство), а Россия есть демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления.
Таким образом, варианты с «дархан» не состоятельны по многим аспектам, в том числе и по политическому. Вариант «тыгын» по той же причине тоже не подходит. Хотя в Интернете пишут о «шахах», «падишахах», «мурзах» и т.д., возврата к «ханам», «бийям» ни в Татарстане, ни в Башкортостане не будет. В обществе нет такой социально-исторической предпосылки. Колесо истории нельзя повернуть вспять. Историческое переосмысление слов-титулов с феодальным прошлым вряд ли возможно. Тут Ил Тумэн не может быть примером, во-первых, это не титул; во-вторых, тут относительно «ил» имеется не переосмысление, а расширение лексического значения; «тумен» же вообще «чистое» слово без никаких семантических нагромождений, как в случае с «дархан» или «тыгын» (правитель, принц и т.д.)
По ст. 80 Конституции России Президент РФ — глава государства. В принципе термины «президент» и «глава», даже в этом случае, по значению тождественны, равнозначны. Поэтому закон об исключении слова «президент» из наименования высшего должностного лица субъекта РФ, по сути, является всего лишь игрой слов.
Разного рода президентов в России и так хватает, начиная с президентов ассоциаций с десятком членов. Мода пустить пыль в глаза иностранщиной сильна. Как говорится, в Расее-матушке любят консультироваться, ещё паче получать консалтинг, а советоваться — нет.
Потом, как будут представлять иностранцам глав республик? Скорее всего president, не chef (шеф) же... Поэтому путаницы по этому поводу меньше не станет.
Главное, не в словах, а в делах должно быть меньше путаницы.
К слову, термин «президент» (перевод с латыни: впереди сидящий) является ярким свидетельством евроцентристской духовно-политической ориентации западнической России. Самобытная, самостийная Россия в своё время из данного слова путём калькирования «родила» слово «председатель».
Закон есть закон — республики должны освободиться от термина «президент». Кавказские (кроме Дагестана), затем и другие республики (Марий Эл, Чувашия, Бурятия) уже внесли соответствующие изменения в своих Конституциях. В некоторых республиках такой термин вообще не был в употреблении, например: в республиках Алтай (с 1994 г.), Коми (с 1994 г.), Карелия (с 2000 г.) — Главы; в Туве (с 2002 г.) и Хакасии (с 2006 г.) — Председатели Правительства. Или был позднее изменён, например, в Калмыкии с 2005 г. на Главу. Так что, в действительности, Рамзан Кадыров со своим предложением «опоздал» лет на десять с лихвой.
В принципе, можно было ещё подождать — закон до 2015 года позволяет. Как гласит популярная нынче среди татар и башкиров восточная пословица: за это время ишак сдохнет либо шах умрёт.
Но, как мы понимаем, возврат к выборности глав субъектов стал катализатором по этому вопросу. Поэтому депутаты Ил Түмэн впереди паровоза не бегут — актуальный вопрос поднят своевременно. И в «неспешащих» Татарстане и Башкортостане тоже уже подсуетились.
В этом деле даже есть свой плюс. Дело в том, что орфография (в первую очередь орфоэпия) русизмов в якутском — большая проблема. Бэрэсидьиэн, бэрисидьиэн, бирисидьиэн, бэрэһидьиэн, президиэн, пэрэзидьиэн... — вариантов уйма. Чтобы как-то освободиться от этой какофонии, самая многотиражная газета на якутском «Кыым» в последние два года частично применяет «Аҕа Баһылык». Насколько это воспринято населением трудно судить, но факт общественного использования термина налицо.
Действительно, русское «глава» в значении «старший по положению» соотносится в якутском со словом «баһылык». У них даже одинаковый лексический корень: глава — от голова, баһылык — от бас (голова). Поэтому совершенно правомерно Совет ветеранов Госсобрания (Ил Тумэн) под председательством Анатолия Гольдмана пришёл к мнению, что необходимо поддержать решение Конституционной комиссии Якутии — высшее должностное лицо республики должно наименоваться «глава» на русском и «баhылык» на якутском.
Всё же, как показывает практика, прямой путь не всегда бывает самым коротким. Вышеназванный путь решения в нашем случае тоже не исключение, и имеет трудности различного характера. Предположительно, потому и был придуман «кыымовский» обходной вариант, где компонент Аҕа (старший) вносит различительное значение от баһылык (глава муниципальной администрации).
При всём этом, данный вариант тоже имеет существенные недостатки:
1) термин чисто мужской (аҕа — ещё и «отец»); значит, чтобы не было дискриминации конституционного права женщин, необходимо ввести параллельный термин типа Ийэ Баһылык;
2) аҕа баһылык и ийэ баһылык — термины родо-клановой организации; аҕа баһылык — патриарх, ийэ баһылык — матрона; в бытовой речи — отец и мать семейства.
Предлагают ещё русизм кулуба (от голова), архаизм времён царизма. Но вряд ли этот вариант можно рассматривать серьёзно. Под воздействием комедии Н.Д. Неустроева «Кукаакы Кулуба» («Голова Кукша») и последующей советской пропаганды кулуба в современном языке имеет некоторую негативную окраску. Да и по уровню кулуба соответствовал теперешним муниципальным главам.
Другие варианты типа Бас Тойон, Тойон также не выдерживают серьёзной критики.
Таким образом, на наш взгляд, пока нет наиболее приемлемого варианта с точки зрения политики, истории, лингвистики и социальной психологии.
Поэтому для обсуждения предлагаем следующие варианты:
1) Аан Баһылык, где аан понимается как «первый», «большой», «могучий» и имеет собирательное, консолидирующее значение (сравните: дойду — страна, аан дойду — мир); тут есть следующие минусы: а) содержит специфический якутский звук; б) состоит из двух компонентов, значит длинновато;
2) Басхаан — кажется, слово непривычное для саха; тем не менее в словаре сайта SakhaTyla.Ru имеется неологизм: басхан — лидер, и данные слова производны из того же корня, что и баһылык — бас (голова, головной).
В турецком языке: башкан — председатель, глава, президент. Данное слово, судя по Интернету, начали обсуждать и татары, и башкиры, которые намерены выступить по этому вопросу сообща. Тем более, у также тюркоязычных гагаузов, которые в недавнем прошлом были вместе с нами в одном государстве СССР, башкаан — высшее должностное лицо Гагауз Йери, автономного территориального образования в составе Молдовы.
Почему тогда не быть Басхаану Саха Сирэ в составе Российской Федерации?
Подытоживая, в пользу Басхаан можно привести следующие аргументы:
1) слово без вассально-феодального прошлого; видимо, образовано в результате языковой политики первого президента Республики Турция Мустафы Кемаль Ата Тюрка по модели: баш (голова) + кан (словообразовательный аффикс), аналогично якутским именам — Джулусхаан, Айысхаан, Айхаан, Эрхаан, Уйусхаан (женские варианты некоторых из этих имён тоже существуют — Айысхаана, Айхаана, Уйусхаана); созвучно словам балхаан (большая волна), чысхаан (сильный ветер) и т.д.;
2) благозвучное; в русском и английском звучании нет иного смысла; односоставное; без специфических звуков якутского языка;
3) басхаан — имя существительное; в то время дархан применяется и как имя прилагательное.
4) имеет однозначное значение, нет никаких «кузнецов», «художников» и т.д.
5) потенциально может быть использовано во всех тюркоязычных республиках и войти в общественно-политическую сферу русского языка.
Анатолий СТАРОСТИН-Сиэн КЫНАТ, поэт, член Союза писателей РФ,
заслуженный работник культуры РС (Я),
Владислав ДОЛЛОНОВ, зам. председателя Союза писателей РС (Я),
главный редактор журнала «Полярная звезда»,
Афанасий ГУРИНОВ-АРЧЫЛАН, член правления Союза писателей РС (Я),
главный редактор альманаха «Күрүлгэн»
Виталий СУР, главный редактор газеты «Ваше Право».