Бу сир талбата (меню)
News topics
Политика.Митинги. Пикеты. Партии [781]
Мысли. Думы.Мнения, обсуждения, реплика, предложения [146]
Суд-закон.МВД.Криминал [1061]
Право, закон [226]
Экономика и СЭР [701]
Власть Правительство Ил Тумэн [906]
Мэрия, районы, муниципалитеты [319]
Мега пректы, планы , схемы ,программы. ВОСТО [135]
Сельское хозяйство,Продовольствие. Охота и рыбалка [425]
Энергетика, связь, строительство.транспорт, дороги [106]
Коррупция [744]
Банк Деньги Кредиты Ипотека Бизнес и торговля. Предпринимательство [201]
Социалка, пенсия, жилье [230]
ЖКХ, строительство [121]
Образование и наука. Школа. Детсад [185]
Люди. Человек. Народ. Общество [113]
АЛРОСА, Алмаз. Золото. Драгмет. [577]
Алмазы Анабара [156]
http://alanab.ykt.ru//
Земля. Недра [209]
Экология. Природа. Стихия.Огонь.Вода [281]
СМИ, Сайты, Форумы. Газеты ТВ [89]
Промышленность [42]
Нефтегаз [222]
Нац. вопрос [242]
Соцпроф, Совет МО, Общ. организации [63]
Дьикти. О невероятном [159]
Выборы [581]
Айыы үөрэҕэ [6]
Хоһооннор [5]
Ырыа-тойук [16]
Ыһыах, олоҥхо [73]
Култуура, итэҕэл, искусство [313]
История, философия [155]
Тюрки [75]
Саха [102]
литература [29]
здоровье [359]
Юмор, сатира, критика [11]
Реклама [6]
Спорт [117]
В мире [75]
Слухи [25]
Эрнст Березкин [88]
Моё дело [109]
Геннадий Федоров [11]
Main » 2013 » Олунньу » 15 » Образ мотылька – хранителя благополучия людей, передает представления предков якутов о путях-дорогах божественной силы – «сүр» (сюр), получа
Образ мотылька – хранителя благополучия людей, передает представления предков якутов о путях-дорогах божественной силы – «сүр» (сюр), получа
20:31
«Ымыы Үрүмэччин ырыата»
 (Песня Мотылька-хранителя)

Некоторые сюжетные особенности песенного наследия олонхосута Р.П. Алексеева на примере произведения «Ымыы Үрүмэччин ырыата» (Песня Мотылька-хранителя)
В фондах Национального архива РС (Я) имеется немалое количество документов относящихся к якутскому эпосу «Олонхо» и всему песенному наследию. Так, например, в фонде Министерства культуры Якутской АССР сохранилось дело под названием «Документы (докладные, переписка, биография, тексты песен) о творчестве народного импровизатора-олонхосута Алексеева Р.П.». В этом деле имеется текст песни «Ымыы Үрүмэччин ырыата» на 14 листах форматом А4.

 Особый интерес тут представляет подробное описание мира насекомых редко встречающееся в якутском фольклоре. Это дает читателю представление не только о различных видах насекомых Якутии, но и о связи жизненного цикла насекомых с природными циклами, со сменой времен года.

Для более полного понимания сюжетной линии, происхождения и истоков песни требуется знать данные про ее исполнителя. Исполнитель этой песни Роман Петрович Алексеев родился в 1900 г. в семье якута-бедняка 2-го Оспетского наслега Дюпсинского улуса в местности «Хаяхтаах». Петь он начал с 13 лет, а искусство сказителя олонхо начал развивать с 20-летнего возраста. Обучался у крупного сказителя Назара Петухова, которого он впервые услышал в 1915 г. и для которого рядовыми были исполнение олонхо от 10 до 30 ночей подряд. Петухов говорил, что в процессе таких песнопений, сначала начинают пухнуть боковые части языка, но потом это явление постепенно проходит.

Также Роман Петрович из певцов больше всего прослушал Сивцеву Марию «Чаҕычай кыыһа», которая была известна богатством описания картин природы и персонажей. Слушал он и знаменитого Лэппэрдиир Испирдиэнэ из Батагайского наслега.

До 1944 г. Алексеев не занимался самостоятельным составлением песен, а исполнял только традиционный фольклорный репертуар. Из его репертуара известны следующие олонхо, песни и чабырҕах: «Эллэй ырыата» про который записано: «Саха төрдө Эллэй өлөөрү сытан бочугурас минин иһэн баран уолаттарыгар бу курдук олоруҥ диэн кэриэс этэн ыллаабыт ырыата»; «Тойон кыыл уйатын хаардаабыт ырыата», «Тоҕус кумалаан ырыата» о происхождении шаманов, картежников, различных мастеров, «Бөх чабычаҕын ырыата»; олонхо «Сарахына күүрэнньик» (на 2 ночи, записано как «биир үйэлээх» (в один век), «Хаан Айыы Дьаргыстай» (на 2 ночи, «биир үйэлээх»), «Тустуулаах Дьурус-бөҕө» (на 2 ночи, «биир үйэлээх»), Айыы алгыстаах олонхо «Алаатыыр Ала Туйгун» (на 3 ночи, «биир үйэлээх»), скороговорка «Истибитит көрбүт» о птицах, зверях, природе и т.д.

Песня «Ымыы Үрүмэччин ырыата»
была записана Степаном Константиновичем Дьяконовым в 1946 г. Вся песня представлена в виде монолога главного героя песни – мотылька-хранителя.
В начальной части песни дается описание местности которая является родиной мотылька. Тут, помимо прочих описательных слов обычно используемых в описании родины героев олонхо говорится:

«Аҥхайдаах үрүйэлээх
Аарык-муус түгэхтээх
Амаҕырар уулаах
Аабылаан-силимэх сирбиттэн
Адаар дулҕа быыһыттан
Аан бастаан
Айыллан үөскээбитим...
Чэҥ муус түгэхтээх,
Дьэбиркэй уулаах
Симилэх дүөдэ иһиттэн,
Сэки бадараан быыһыттан
Ситэн үөскээн турбуппут
Үрүҥ ыарҕа бүөрүктээх,
Үлүскэн уулаах
Үрүйэ-симилэх сиртэн
Үтүө дьүһүннээх,
Үчүгэй мөрсүөннээх,
Өрөгөйдөөх төлкөлөөх
Үрүҥ эриэн
Үрүмэччи кыыл аатыран
Үгүс сиргэ
Үөдүйэн үөскээбиппит».

То есть, здесь дано описание природно-климатических характеристик тех местностей где обычно и происходит рождение мотыльков.
При описании друзей мотылька – различных видов насекомых, основной упор сделан на их внешних данных. Так, например, мотылек поет о 7-ми видах крылатых насекомых:

«Быыгынас саҥалаах,
Быыкаа кыра дьүһүннээх,
Быдан элбэх ахсааннаах
Бырдах үөл
Бырааттардаах этим.
Күүгэннээх саҥалаах,
Көтөр кыра кынаттаах
Күтүр элбэх
Күлэмэн үөн
Дьүөгэлэрдээх этим.
Үгүс араас дьүһүннээх,
Өрөгөйдөөх төлкөлөөх
Үрүҥ эриэн
Үрүмэччи доҕотторбун кытта
Үөрэн-көтөн
Үтүө дайдым ньууругар,
Үрүҥ сибэрки быыһыгар
Үөрдүһэн сылдьыбыппыт.
Дорҕоонноох саҥалаах,
Туонкай кыра кынаттаах,
Тураҕас эриэн дьүһүннээх
Толоос элбэх
Тойон ыҥырыа кыыл
Доҕоттордоох этим.
Сааҕынас саҥалаах,
Сарбайбыт атахтаах
Салаҥ элбэх
Сахсырҕа үөн
Табаарыстардаах этим.
Толбонноох көҕүстээх,
Туора тэппит кынаттаах,
Токур-балыр атахтаах,
Дьуламталаах дьүһүннээх
Суостаах-суодаллаах
Тоноҕоччут кыыл
Тойоттордоох этим.
Эриэкэс дьүһүннээх
Элбэх араас
Эриэн үрүмэччи
Эдьийдэрбин кытары
Элэннэҕэ көтөммүн,
Элбэхтик мустаммыт,
Эйэргэһэн сылдьыбыппыт».

Отметим, что в якутском языке, как правило, имеется несколько названий тех или иных насекомых одного рода, но разного вида. Например, насекомое, обозначаемое на русском общим понятием «стрекоза», по-якутски может называться по-разному: тэмэлдьигэн, дьулаанча, оноҕоччут, тоноҕосчут, эбэкэ, соноҕостой, сындыыс, уу кыыһа. Это говорит об усложненном восприятии окружающей среды, а, следовательно, и более глубокой связи с природой и углубленном ее понимании.
Описания мест обитания мотыльков дают четкую картину натуралистических наблюдений якутов за крылатыми насекомыми. Из текста песни также можно узнать чем питались эти маленькие создания:

«Чаалай күөх сибэкки
Талаһалаах этим,
Оййулаах сибэкки
Олбохтоох этим,
Сиэрэй сибэкки
Сирдээх этим,
Үрүҥ сибэкки
Үктэллээх этим,
Алтан төбө от
Араҥас мүөрдэ
Аһылыктаах этим,
Үрүҥ күөх от
Үчүгэй мүөрдэ
Үтэлээх этим,
Оһуор күөх от уулаҕас мүөрдэ
Утахтаах этим».

Сюжетная линия песни повествует о приходе холодов с наступлением осени, а затем и зимы, вследствие чего все насекомые кроме главного героя – мотылька умирают. Тут очень ярко показаны изменения происходящие с климатом и растениями.
В это время про себя мотылек поет как про самого главного и сильного насекомого:

«Кынаттаах кыылым
Кыра дьүһүннээҕиттэн
Кылаабынайдара буоламмын
Дабыдаллаах кыылым
Намчы дьүһүннээҕиттэн
Талыыта буоламмын».

В конце концов, после долгих мытарств, борьбы с холодом и голодом, мотылек находит убежище у основания трубы печки-камелька якутской юрты:

«Үс курдуулаах,
Өрүкүйэр төлөннөөх,
Үрдүк дьөрбөлөөх
Өрүүлээх үөлэстэрин төрдүгэр
Үтүйэр сир оҥостубутум,
Ураадыйан көстөр
Оһохторун хохотугар
Уйалана сыппытым».

Затем он через сени попадает внутрь юрты где чуть не тонет в сметане, кушает масло, набирается сил. В начале мотылек летает у левого окна, затем устремляется к окну с западной стороны, но там из-за шалостей детей он теряет сознание. Его спасают хозяйка дома и старик со старухой, которые урезонивают детей, после чего мотылек устремляется к левому окну у входа, где и гнездится.
После замены слюдяных окон на ледяные мотылек гнездится в одной из щелей в стене и начинает свои ежевечерние песнопения-алгыс (благопожелание). К нему подходят все домашние в т.ч. и дети, и начинают слушать.
Песня-алгыс начинается словами, которые показывают тесную взаимосвязь мотылька с духом-хозяином дома:

«Үрүҥ дьиэ
Үрүмэччитэ буолабын,
Иэримэ дьиэ
Иччитэ буолабын,
Алаһа дьиэ
Арчыһыта буолабын,
Аналлаах дьиэбэр
Айыыһыт саҕыалаахпын,
Олохтоох дьиэбэр
Дьөһөгөй төлкөлөөхпүн,
Иэримэ дьиэбэр
Иэйэхсит кэптээхпин».

Песня-алгыс мотылька отличается от других песен-алгыс применяемых как в песнях, так и в олонхо тем, что здесь видно очевидное преобладание слов, смысл которых направлен на ограждение домочадцев от болезней человека:
 
Дьуккаахтаспыт ыалбар,
Туһааннаах иччилэрбэр
Чуучус өлүүнү
Долуой даҕаны
Чугаһатыам суоҕа.
Араҥ өлүүнү
Адьас даҕаны
Аҕалыам суоҕа,
Кыдьын өлүүнү
Кылбаччы даҕаны
Кыйдыы туруом,
Дьаҥы-дьаһаҕы
Дьалбарыта туруом,
Өлүүнү сүтүүнү
Үүрэ туруом,
Тумууну сөтөлү
Тулуннара туруом,
Оһолу-төрүөтү
Олохтуом суоҕа,
Өрөдөһүн тииһиги
Уйалыам суоҕа,
Сатыы таарымтаны
Таарытыам суоҕа,
Ыарыыны-сүтүүнү
Ыксалаһыннарыам суоҕа».

В конце своего благопожелания мотылек позиционирует себя как насекомое-алгысчыт (благопожелатель):

«Иэйиэхситтэн этитиилээх,
Дьөһөгөйтөн түстээх,
Сүдү бараан дьүһүннээх,
Төгүрүк эбириэн кынаттаах,
Сөрүүн салгын тыыннаах,
Чөл мүөт утахтаах,
Түтүүк үрүмэччин,
Дьиктилээх алгыстаах
Дьиэ чөкчөҥөтө
Ыралаах тыллаах
Ымыы үрүмэччин диэммин».

В конце песни «Ымыы Үрүмэччин ырыата» олонхосут Р.П. Алексеев дает пояснения к песне: «Ымыы үрүмэччитэ, эбэтэр дьиэ чөкчөҥөтө диэн дьиэҕэ кыстыыр бөдөҥ үрүмэччи баар буолар. Оннук үрүмэччи кыһын сэбэргэнэ быыһыгар кыбыллан олорон кынатынан охсуна оонньуур. Ону былыргы сахалар: Ити дьиэни, ыалы ымыылаан чөкчөҥөлүүр, - диэн ааттыыллара. Онон ымыы үрүмэччин үчүгэйдик олорор ыалга баар буолар эбит. Ол курдук уопсайынан үрүмэччи былыргы саха сэһэнигэр үчүгэй түстээҕинэн аатырар. Холобура, үрүмэччи үксээтэҕинэ бу киһи дэлэйэр, ыччат үөскүүр, төрүөх тахсар диэн төлкөлүүллэр эбит» (Существует так называемый «мотылек-хранитель», или «домашний хлопальщик» - крупный зимующий в жилье человека мотылек. Такой мотылек имеет обыкновение в зимнее время сидеть в щели бревна и хлопать крыльями. Про такое древние якуты говорили: Это он хлопает благословляя домашних и их дом. Поэтому, мотылек-хранитель бывает у благополучной семьи. В общем, мотылек по сказаниям древних якутов считается хорошой приметой. Например, если появляется много мотыльков, то человек у которого они появились богатеет, у него рожлается много детей и скота).

К этим словам олонхосута хотелось бы добавить данные про душу-кут белого шамана который претерпевает некоторые метаморфозы перед тем как родится, одним из которых является принятие облика сокола купающегося в беломолочном озерке (здесь, сокол повторяет действия мотылька-хранителя, купаясь в жидкости беломолочного цвета, прежде чем стать существом, контактирующим с людьми), а затем и мотылька, который через темя внедряется в тело женщины чтобы родится уже полноценным ребенком.

Как белый шаман является оградителем от всех бед и несчастий, так и образ мотылька в песне Алексеева показан как некая субстанция, обладающая сверхъестественными способностями могущими принести пользу людям при надлежащем с ним обращении.

Образ мотылька – хранителя благополучия людей, передает представления предков якутов о путях-дорогах божественной силы – «сүр» (сюр), получаемой ими от верховного бога Юрюнг Айыы Тойона. Мотылек превращается во взрослую особь на сочных, залитых солнечным светом полях и лугах, затем попадает в коровий хлев и в молочную пищу. Тут показано направление, по которому сюр попадает к людям. От солнца, через травы и цветы к рогатому скоту, а затем и к человеку. Эта сила – сюр, рождает силу «илгэ» (состоящую из силы различных растений) дающую «уйгу» (обилие пищи) и «быйаҥ» (хороший рост сочных трав и других растений).

Неслучайно корень слова «үрүмэччи» (мотылек – не путать со словом «моль», которое имеет свое обозначение в якутском языке под названием «симэхсит») повторяет слово «үрүмэ», обозначающее пенку на кипящем молоке.

Мотылек привносит в семью мир и покой, вызывает у людей чувства сострадания и милосердия. Вообще, во всем якутском фольклоре образ мотылька не несет зловещего смысла, не играет негативной роли, даже образ ночного мотылька «түүҥҥү түлүрбэх».

В песне о мотыльке-хранителе заложено еще много скрытых духовных смыслов идущих к нам из глубин архетипа этноса и ждущих своего исследования. Пожалуй, образ мотылька-хранителя можно понимать как образ давно утерянного современными якутами-саха образа сильного духа природы, дарующей людям богатство, здоровье и всяческое благополучие и требующего от них соблюдения морально-нравственных устоев помогающих единению с окружающим миром.
    
Корякин Петр Иванович
главный архивист отдела информации
и использования документов
Национального архива РС (Я)
Духи-покровители крупного рогатого скота в Учении Айыы  http://uhhan.ru/news/2013-01-12-6846#comments


Өксөкүлээх Эдьигээҥҥэ сырыытыттан бэлиэтээһиннэр  http://uhhan.ru/news/2012-11-29-6683

Халыым туһунан
  http://uhhan.ru/news/2012-02-29-5554#comments

Из истории рыбодобычи в Жиганском улусе
(нач. XIX – нач. XX вв.)    http://uhhan.ru/news/2012-12-24-6818

Орулуур Оруос    Иудео-Хазария (нач. VIII—кон. X вв.). Из истории закабаления тюркских народов http://uhhan.ru/news/2012-11-28-6684

Орулуур Оруос Чего хотели якутские националисты?http://uhhan.ru/news/2012-02-27-5523

  "Баргха", как путь к пониманию мира      http://uhhan.ru/news/2012-12-30-827
Category: Ырыа-тойук | Views: 2511 | Added by: uhhan2
Total comments: 0
Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Сонуннар күннэринэн
«  Олунньу 2013  »
БнОпСэЧпБтСбБс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728
Көрдөө (поиск)
Атын сирдэр
Ааҕыылар

Баар бары (online): 13
Ыалдьыттар (гостей): 13
Кыттааччылар (пользователей): 0
Copyright Uhhan © 2018